Сообщение от
максимка
Всё-таки выходит, что "Ю" люди чаще пишут как "JU".
тут самое главное понять что транслит спорных букв - это частные случаи! И зависит от множества факторов - просихождение слова, место где эта буква и т.д. и т.п.
по-голландски
juwelier
по-английски
jeweller
по-немецки
Juwelier
по-французски
joaillier
по-испански
joyero
Если буква
Ю стоит после согласной (бюро, жюри, парашют...) букву
J в запросах встретите гораздо реже чем просто одиночную
U или
YU или даже
IU
____________
Формул - НЕТ, есть АНАЛИЗ и понимание ситуации...