Быстрый переход |
|
Для новичков домен-индустрии
|
|
Опции темы |
Сегодня | |||||
|
27.06.2017, 17:04 | #1 | |||
Реноме:
4651
|
Правильный Транслит (Кириллица русского яз.)
Был на днях в Метро и поразился как неграмотно транслитировали станции Метро. Некоторые станции с грубыми ошибками (см. Багратионовская) и транслит местами неправильный (буква Ж там как J). А ведь карту делал сам Лебедев!
В этой теме выкладываю ПРАВИЛЬНЫЙ ТРАНСЛИТ КИРИЛЛИЦЫ, который будет полезен и не только новичкам. Забываем про всякие Госты из Вики, пишем так как пишут в интернете, правильно. КИР. ЛАТИНИЦА А, а - A, a Б, б - B, b В, в - V, v Г, г - G, g (на мой взгляд Г лучше бы писали как Gh ) Д, д - D, d Е, е - E, e Ё, ё - Yo, yo Ж, ж - Zh, zh *1 (примечание внизу) З, з - Z, z И, и - I, i Й, й - Y, y *2 К, к - K, k Л, л - L, l М, м - M, m Н, н - N, n О, о - O, o П, п - P, p Р, р - R, r С, с - S, s Т, т - T, t У, у - U, u *3 Ф, ф - F, f Х, х - Kh, kh *4 Ц, ц - Ts, ts *5 Ч, ч - Ch, ch Ш, ш - Sh, sh Щ, щ - Sch, sch Ъ, ъ - ′′ Ы, ы - Y, y Ь, ь - ′ *6 Э, з - E, e Ю, ю - Yu, yu Я, я - Ya, ya *7 *1 Почему буква Ж обозначается толь как как Zh. Потому что иностранец прочтет "Mejnuradonaya": англичанин - Меджнународная, испанец Мехнународная, а скандинавы вообще как Мейнународная может прочитать. *2 Y это не только Й, но и Ы. Благо буква Ы в основном в конце в русском и не так часто встречается. У германоговорящих принято звук Й обозначать как J, j, но мы не германцы и не финно-угоры. Иногда наши пишут й как i, что тоже не правильно. У англоязычный принято на конце ий писать как Y. Например если Детский Мир выйдет на рынок США его бренд можно для них писать как Detsky Mir, но в России только Detskiy. *3 тут все понятно, просто в некоторых языках звук У пишут как OO или или даже как OU. *4 самая спорная буква в списке. Х - KH. В русском звук гэ вымер, но в других языках он остался. У арабов, персов или даже у испанцев например есть звук и H и KH. Согласитесь Kahovskaya и Kakhovsakaya - разные станции. *5 вообще не пойму откуда взялось обозначать Ц как С? Наверное плохой английский из латинского. *6 мягкий знак обычно пропускают, а зря. Очень важный знак. Жаль что в домены не впихнеш. Не "Mariino" а Mar`ino [Марьино] *7 иногда встречаю, в конце фамилий например, вместо я -ia. Такое возможно в англоязычных, у нас Я - YA. Конечно таблица не идеальна, много букв звучат по-разному но пишутся одинаково, но и идеальных алфавитов нет. |
|||
27.06.2017, 17:40 | #2 | |||
Супермодератор
Реноме:
2516
|
__________________
Тот кто хочет купить домен, купит его, тот кто хочет продать домен, продаст его, в остальных случаях сделки не получится. MrKIM Сначала читаем правила форума, а потом спрашиваем! Последний раз редактировалось Richman; 27.06.2017 в 17:51. |
|||
27.06.2017, 19:11 | #3 | |||
Реноме:
1909
|
Например: perehvat.ru - регистрация 2004-12-19 perekhvat.ru - свободен.
__________________
|
|||
27.06.2017, 19:37 | #4 | |||
Реноме:
4651
|
Потом perekhvat - Результатов: примерно 420 000 perehvat - Результатов: примерно 61 000 Кстати в Последний раз редактировалось ArmenDomain; 27.06.2017 в 19:40. |
|||
27.06.2017, 19:56 | #5 | |||
Реноме:
1909
|
Ну и в английском, например Michael не читают как в оригинальном, греческом (Μιχαήλ) [Михаил] от куда он и пришел к ним, из греческих библий, а читают как Майкл почему-то. Воспринимать одно - писать правильно другое. В слове Бог Г многие не воспринимаю, БоХ же правильно!
Потом perekhvat - Результатов: примерно 420 000 perehvat - Результатов: примерно 61 000 Кстати в Да и потом по вордстату «perekhvat» — 2 показа в месяц «perehvat» — 80 показов в месяц «dokhod» — 18 показов в месяц «dohod» — 1 936 показов в месяц и т.д. P.S. Есть у меня один с "kh". С удовольствием бы обменял его на неправильную версию без "k". Но уверен, что меняться со мной не будут. Глупые, ГОСТ-ов не знают
__________________
Последний раз редактировалось pegs; 27.06.2017 в 20:00. |
|||
27.06.2017, 23:02 | #8 | |||
Реноме:
894
|
В водительских правах с 30 марта 2016 года применяется транслитерация по стандарту ИКАО
В загранпаспортах с 15 октября 2012 года, также применяется транслитерация по стандарту ИКАО Еще есть На текущий момент то, что касается имен собственных, в таких документах как водительское и загран паспорт, по действующим законам и стандартам транслитерируется согласно стандарту ИКАО. ПС: Конечно у домейнеров своя собственная транслитерация Допустим есть у меня домен iaroslava .ru Да, для некоторых транслит может показаться "не кошерным", но через пару лет многие Ярославы получат права и загранники и тогда "будем посмотреть" |
|||
27.06.2017, 23:56 | #10 | |||
Реноме:
3443
|
шляпа все эти стандарты!
массовка народа и реальные энды за ними - вот кто определяет, как правильно писать "ц" как "c" - после школьной химии "х" как "h" - после басик-инглиша в окружающей жизни: "hot", "hard", "have", ... "я" как "ya" - после яндекса "ж" как "zh" - после Voronezh'а на картах ... |
|||
Реклама | |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|