Вот мне почему-то замена й на j не нравится совсем. Может потому, что первое желание прочитать название на латинице по-английски, а в английском: j читается как дж, реже дз: Jason, jewel и т. д.
Второе: В транслитерации русских фамилий на инглиш часто встречаю вариант с y - Nevskiy. Как-то спрашивал переводчика, он ответил, что правильнее y.
И наконец: в 3-4-х буквенных доменах j считается мусорной буквой.
Имхо.
|