AdresSaita, ну, так одно дело уже готовый бренд, который у всех на слуху. К тому же, не люи витон, а Луи́ Вюитто́н. Видите, даже бренд который у всех на слуху не так то просто
правильно произнести.
Oggi возможно и не читает, как огги некоторая часть людей, но если вы об
компании, которая отсылается к итальянскому слову, то зачем они переименовались в Oodji? Есть кое-какое подозрение, что для простого обывателя oodji больше похоже на оджи, чем oggi. Более того, ваши примеры похожи на имена и читаются без знаний какого-либо языка. Маскотт, Паоло Конте, Карло Паззолини etc. А кьюр даже если и читать со знанием, то всё равно остается словарным словом, которое при более-менее раскрученном бренде всплывет. И будет условная сеть салонов красоты гордо называться
кожей на французском.
Не знаю, но как по мне, если рассматривать это как аббревиатуру, то ноль. Есть сотни других гораздо более однозначных.
Как французское слово тоже скорее ноль, т.к. никому не нужен этот язык в дотру.
Если просто как брендабельный креатив, то такое можно продавать очень долго и нудно.