имхо, это правило, действует только, на международные новозоны...
.moscow в большей степени ориентирован на внутренний рынок
Соль в том, что само название зоны на английском, а это уже не по "фэншую", транслит + английский, несерьезно... К тому же если по телефону диктовать "аренда тчк москоу", а в ответ "а это что, это где, это как, через яндекс?"
Кириллица выглядит наиболее интересно, даже не пытаюсь сравнивать обе зоны, они абсолютно разные, популярней будет идн.
arenda.moscow выделил же в исключения, считаю, что сей траснлит продажен равно как okna.moscow , avto.moscow , пусть будет без renta , имелось ввиду топовые ключи-транслиты, короткие, однозначные без плохих букв и абсолютно коммерческие.