Сообщение от
максимка
Хотя мне лично вариант Hudozhnik приятнее для глаз и легче для запоминания.
И мне.
Может так и должно быть?
Тут просто надо понять, на кого рассчитан транслит. Ведь он может быть рассчитан на русскоязычных, а может быть рассчитан на иностранцев. У наших проблем с интерпретацией "h" в "x" нет никаких. А у них вроде есть... Хотя не во всех словах, например если бы у нас было слово "хост", зачем нам его траслитирировать как "khost", когда иностранцы прекрасно прочитают слово "host"...
Резюме:
hudozhnik это транслит для нас, а
khudozhnik это транслит для "них". А им, транслит в слове художник - нафик не нужен... Поэтому
hudozhnik для нас и приятнее и ценнее.
С оценкой домена затрудняюсь, тут как повезет, ведь наверняка есть богатые импульсивные художники, которые могут отвалить денег, но как такого повстречать...